Hello guys, I'm back!
Phewwww....time flies so fast and we are now reaching towards the end of the year 2018. Life-- as we know it, with its ups and downs, prevented me from getting myself from being actively involved in this blogging activity. My blog site has been dormant for almost a year, a moment before I managed to log in this page to write my latest post, I even forgot my password and I needed to reset it via email!! That's almost close!
To date, I'm counting my days as my students will sit for their Biology paper next Monday. For two consecutive years, I was given the responsibility to take up the challenge to teach examination classes; Form 3 for PT3 and Form 5 for SPM. I will try my best to keep you guys updated---learning about other people's culture and their language is my passion! Though not an anthropologist myself, being raised in a conservative Iban family always intrigued me about the origins of my own people-- how they are related to other ethnic groups; culturally and biologically.
Once I managed to collect enough materials for my next post, I will let you know!
WiNSteDtErIaNISm
It is through imperfection that we can learn on the meaning of perfection...
SUNDUNG DO PITONGKIADAN ITI NOKORUOL DO GINAWO, NGA ABANTALAN NOPO DOT KOPOSIONKU...:)
MY ULTIMATE DREAM IS TO SET MY FOOT ON EVERY COUNTRY ON PLANET EARTH; TO LEARN THEIR LANGUAGE AND CULTURE, TO APPRECIATE THE BEAUTY OF NATURE IN DIFFERENT PARTS OF THE SAME BIOSPHERE..:)
Friday, November 30, 2018
Wednesday, January 3, 2018
The rise of the Mummy: I am back, can't you believe that??
Hello, guys! It has been for quite a long time..years perhaps since my last post. I just can't recall the issues that I had posted in the previous years. By the way, I am still around despite the hectic days dealing with datelines, academical work and other impending tasks waiting for me ahead. Many things happened in my life before and indeed I always learn a lot of things especially on Feng Shui and folk beliefs that became integral in my daily undertakings.
As usual, my passion is always on the "New Age" stuffs. Itchy palms??? Superstitions?? It's the 21st century but yet there are certain things that remain regardless in which era we are living. I always stay positive and regardless of the challenges that might waiting for me out there, I am always sure..at the end of the tunnel, there will a ray of hope that shines through and dispel the darkness. I will keep updating my blog, so guys, I am back!
As usual, my passion is always on the "New Age" stuffs. Itchy palms??? Superstitions?? It's the 21st century but yet there are certain things that remain regardless in which era we are living. I always stay positive and regardless of the challenges that might waiting for me out there, I am always sure..at the end of the tunnel, there will a ray of hope that shines through and dispel the darkness. I will keep updating my blog, so guys, I am back!
Saturday, September 17, 2016
My Latest Update for The Year 2016: Yes...I am still alive and kicking!
Hi, there! It has been for a very..very long time since the last time I post something in my blog. Yeah...life has been so hectic nowadays, with tonnes of paperwork and impending assignment. Teaching profession a half-day duty???? Nope, I strongly disagree.
Nothing much to say for now since I need to prepare myself with countless tasks--- I'm now looking ahead for my next big project; the School Sports' Day. Next, Science Practical Mock Test, in-house training, staffs' meetings, assessing students' work...and well...needless to say, they're all teacher's routine.
I'm thinking of another big story that I would like to share with the rest of you here; especially the ones that are related with my language and culture. There's no need to say about myself; my previous posts clearly described my cultural and language background.Actually, I have something big in my mind right now but it seems that due to certain circumstances, I'll be unable to share with you the layout of my next big thing.
Okay, here's the clue: It is closely related to my career as a Biology teacher, not as the by-the-book type of knowledge, but a real one, the one that puts the knowledge into practice: Learning Biology through Fieldwork!
I hope that you will have the patience to wait for my new posts this December.
Nothing much to say for now since I need to prepare myself with countless tasks--- I'm now looking ahead for my next big project; the School Sports' Day. Next, Science Practical Mock Test, in-house training, staffs' meetings, assessing students' work...and well...needless to say, they're all teacher's routine.
I'm thinking of another big story that I would like to share with the rest of you here; especially the ones that are related with my language and culture. There's no need to say about myself; my previous posts clearly described my cultural and language background.Actually, I have something big in my mind right now but it seems that due to certain circumstances, I'll be unable to share with you the layout of my next big thing.
Okay, here's the clue: It is closely related to my career as a Biology teacher, not as the by-the-book type of knowledge, but a real one, the one that puts the knowledge into practice: Learning Biology through Fieldwork!
I hope that you will have the patience to wait for my new posts this December.
Thursday, June 4, 2015
The Iban People and Their Language:- Dialectical Comparison between the "Standard" and "Local dialects" of the Iban Language
English
word
|
Saribas
Iban
|
Rejang
Iban/Lemanak
|
You
|
Nuan
|
Dek
|
Not yet
|
Apin
|
Bedau/Empai
|
Cooking
|
Nyumai
|
Manduk lauk
|
Tapioca
|
Ubi/Jabang
|
Empasa
|
Red
fern “Midin” (Malay)
|
Rambai
(What??? I thought it is some kind of fruit!! LOL!)
|
Kemiding
|
Cradle
(the spring type)
|
Uyut
(In our dialect, an “uyut” is a woven basket made from rattan/water reed)
carried at the back to bring vegetables/fruits; not babies..haha)
|
Nyut
|
Cultivated
Rambutan (also in Malay)
|
Kemantan
|
Kemanti/Remutan
|
To
dry sth (under a sunshine)
|
Jembui
(very simple; just add “u” to any verbs that end with (i), I guess…but it
doesn’t means rari change into rarui..or kusi becomes kusui..
|
Jembi
|
To
tell sth.
|
Tusui
|
Tusi
|
Prepare
a mixture (usually a drink like coffee or chocolate drink)
|
Tunyau
(This is also another funny word; for us this word means to pound on
something aimlessly like mud or dough!!)
|
Ngaga
ai kupi/Milo (no specific word for that)
|
The list could be longer but
that is enough to show some of the vocabulary differences which to some,
doesn’t bother them so much when it comes to casual conversation. I had one
funny moment with my Uncle from Betong who described about an agricultural tool
called (tungku’; glottal at the end)
and at the end of the conversation, I asked ‘Did you cook something on it??”
referring to the tungku’ as a cooking
tripod in my Rejang dialect. He suddenly stopped and realized that I had
perceived what he had told me earlier in a totally different way. To my
embarrassment (since I was in their territory that time, I wouldn’t dare to put
it into question) I still don’t get a clear picture about the said tool. I just
kept my mouth shut till this day..hahaha! In our dialect, the word simply means
a tripod shaped hearth used for cooking or a technique used to separate the paddy
seeds from their stalk using feet. That’s how the same word could have two
different meanings!
Contrary to popular belief,
the Saribas Iban dialect was chosen as the standard literary Iban not because
it is a more “polite, soft-spoken” version compared to the other dialects but
it was the most well-studied dialect; just like the Bundu-Liwan of the
KadazanDusun people. It is true that the Saribas accent sounds “polite and
soft” to the ear of the Westerners, especially when it comes into the manners
shown in expressing emotions. The heavy usage of archaic expressions in the
Saribas oral literature such as poems and stories proves that this dialect was
held prestigious by the people themselves. The Saribas Ibans are the first Iban
tribe who made contact with the Westerners and they are also the ones who were
exposed to formal education.
It can be compared with Kadazan language which was only spoken by a minority of the Kadazan people in Penampang and Papar which first encountered the British colonials. Long considered as a standard literary languange among the KadazanDusun tribes of Sabah; it is now has been replaced by the Bundu-Liwan dialect. The same thing goes to the modern Iban Language nowadays. Despite endless debate on which dialect that should be used as a standard Iban language; more and more words from different dialect groups are added into the modern Iban Dictionary (e.g The Iban "Bup Sereba Reti" compiled by the Tun Jugah Foundation)
The
Anglican missionaries brought the Good News to the Ibans and thus began a new
era of peace and reconciliation between once a hostile tribe with the civilized
world. While the remaining Iban tribes in the interiors were so intoxicated
with their aggression campaigns against the ruling Brooke Dynasty, the Saribas
Iban began to learn a lot from them instead. I have seen pictures of my
paternal ancestors wearing the modern English suit instead of the traditional
loincloth, and that was almost 100 years ago!
Besides
civilization, the missionaries also played a very important part in spreading
the message of salvation to those who never heard God’s words. The Church of
England missionaries concentrated in the Batang Lupar and Saribas areas while
the Roman Catholic Mill Hill missionaries ventured out to the Lower Rejang
Basin and beyond. Meanwhile, the American preachers, together with the influx
of Fuzhou Chinese brought together the Methodist faith to Sibu, Sarikei and
also to the Ibans in Kapit and Balleh. During the Second World War, Australian
Evangelical missionaries who came along with the Commonwealth army boldly faced
the enraging waters of the upriver to spread the message of God to Belaga, Upper
Baram and the Kelabit Highlands bordering Indonesia. This is what we known
today as the Borneo Evangelical Missionary or famously known as Sidang Injil Borneo (SIB).
The
Rejang Ibans; as they are popularly known are actually descendants of the
Lemanak, Skrang and Ulu Ai Ibans to whom they shared a lot of linguistic and
cultural similarities. The dialect is also spoken by the Ibans who went for
further migration to Oya, Mukah, Balingian, Tatau, Kemena, Miri, Brunei and
Limbang. In short, it is the most widely spoken dialect in terms of the number
of speakers and geographical distribution. Moreover, the Iban music industry is
dominated mostly by the Rejang Ibans who are definitely proud with their unique
accents despite being different from the ‘standard’ version of the spoken
language. Unlike the Bidayuhs and Melanaus that have distinct and
unintelligible dialects, any Ibans from Sarawak from Lundu to Limbang can
converse with each other without any difficulties. The westerners who made
extensive researches on the Iban language also acknowledged that differences
between the Iban ‘dialects’ can be compared like “the Yorkshire English accent
with the one spoken in Liverpool”. No wonder why they called the Ibans as a
homogenous society due to this fact.
The Iban People and Their Language:- My Personal View
Life has been busy for the
past few months. However, it doesn’t means that I have to stop doing the things
that I really love to do. Blogging is one of them and I am always passionate
about the things that are within my area of interest. I tried to fit myself
with my current situation where I need to rush on datelines, tones of paperwork
and clerical activities. Teaching is always my passion and at the same time I
will be able to have an endless input of ideas for my blog page.
The fearless Iban warriors of Borneo posed proudly in front of the highly-prized head trophies (Disclaimer: Picture is not owned by the blogger but downloaded from the internet) |
For those who have read my previous
posts, they will realize that I shared a lot about how I learnt the
KadazanDusun language. It’s pretty interesting right??? New cultures,
lifestyles and people that dress differently from our own create a more
mind-stirring situation that would evoke our typical, routine-based life. As I
began to learn other people’s culture, I also started to appreciate the
uniqueness of my own culture and language.
Being an Iban myself, I am
always astonished to learn about my own culture and language. At the same time,
I always wondered whether other cultures had similar practices with our own.
The curiosity grew as I was also an Iban from two different “dialect groups”
(or more correctly, accents, since I can hardly find any major differences
between the so-called “dialects” as proposed by the linguists). First and
foremost, I have to admit that I am still an infant in this field. I never
assume myself as a linguist or anthropologist. Rather, my small researches are
largely based on my personal interest plus some of the reading materials that I
had read many years before. In other words, I am no professional neither I am
trying to write an academically-styled essay.
The linguists clearly classify the Iban language as a branch of the standard Malay language despite the claims by the Iban themselves that consider the language as unique and taught by the gods. |
My father hailed from Betong,
Saribas while my Mom is a Batang Rejang Iban from Kanowit (actually, the term
“Rejang” is not accurate since my maternal ancestors came from Lemanak and
Engkari in Sri Aman during the 1800s. Historically, there were no Ibans
occupying any part of the Rejang Basin before late 18th century;
1800-1899.). as a matter of fact, the said territory was predominantly occupied
by the Kajang-Melanau tribes such as Kanowit, Tanjong, Lugat, Seduan, Beliun,
Sihan, Kejaman, Sekapan and others. After the invasion of Batang Rajang by the
Ibans who prefer their way to the fertile Rajang Basin, they were pushed
downriver from their homeland to the Rejang Delta. Some of them went upriver to
Belaga and Balui River. If I elaborate and study my parentage in detail, I
would find out that I am not only a descendant of the said dialect groups but
it could be more than that. It is not considered as an excessive and pungent
statement if I say that I would have all the Iban dialect ancestries in my
blood right now! I have the Saribas, Skrang, Engkari and Lemanak ; who were
once rivals!
According to the linguists (most of them were Westerners, just
like the rest of the Oriental tribes and communities who would dedicate their
life to study the language and culture of different tribes) the Iban language
falls under the Malayic-Dayak group; in other words, closely related to the
Malay language. We are much closer to the Malays rather than to the Bidayuhs,
Melanaus or Kayan/Kenyahs. I am not ardent researcher, since my hands are
already full with endless tasks and clerical works. Fortunately, the internet
serves as a useful source if information despite its unreliability and
impreciseness. To be honest, I won’t spend my precious time to go to the
Ethnological Library and turn every page in the super-thick books; each with
its own theories and most of them never agree with the others.
A standard traditional Iban longhouse. Nowadays, it is very hard to find a traditional-style longhouses. Most of them have been replaced by modern-designed; urban-oriented longhouses. |
According to one theory
(sorry, I am unable neither to name the person who proposed the idea nor to
cite which books that said so), the Ibans were one of the diasporic Malayic
groups that fled from Sumatra after the Islamic conquest around 14 A.D. They
were once local Hindu-Buddhist adherents who later incorporated the religion
into folk religion and shamanism. Until this day, some areas of the Iban
beliefs system retains Hinduism and Buddhism doctrines such as giving food
offerings, circumambulation of holy relics (stupa), recitation of mantras,
terminologies such as “Petara” (Avatara) and “Biku” (Bhikku, Buddhist High
Priest) are still prevalent. The Iban’s Keling and Kumang legend also largely
resembles the Hindu Rama-Sita epic.
Before migrating to Sarawak,
the first Iban settlers lived along the major rivers in West Borneo (Dutch
Borneo) such as the Kapuas and Merakai rivers. Nowadays, these areas belong to
the Indonesian government. However, there are still a large number of the
Ibanic groups who still maintain their ethnological identity despite coexisting
with the other native groups of Borneo. The Ibans also had a very interesting
version of the “Tower of Babel” which is locally known as “Beji Nangga Hari”
(Beji’s Ladder).
The
language tree proves it all then, despite facing disapproval from the Ibans
themselves. They believed that the Iban language was taught by the gods; handed
down to our first ancestors whom later passed the knowledge to the latter
generations. Due to this reason, they considered the language itself as exotic
and always regard the sole-proprietor of this language as the Ibans themselves.
The Ibans were also known as 'Sea Dayaks" despite the fact that the majority of them live deep in the interiors of Borneo. |
Unlike the isolated
languages like Japanese, Korean or Ainu; which are still under debate whether
these languages can be classified under a larger family language group. Further,
there are also other ‘Ibanic’ languages which are closely related to the
‘standard’ Iban, which are the Melikin (Remun), Kantu, Seberuang, Air Tabun and
other dialect groups that mostly inhabit the Upper Kapuas River in Indonesian
Borneo territory. I haven’t encountered any of these people so far, but I believed
that their language might be intelligible to the Sarawakian Ibans to some
degree.
The linguists themselves even considered the Iban people as a
“homogenous society” since their “dialects” are mutually intelligible. Even
most of their traditional beliefs and practices are not as diverse as the other
Dayak groups; like the Bidayuhs or Orang Ulus. From Lundu to Limbang, the Ibans
are scattered all around the Land of the Hornbill, concentrating their
settlements around the central areas of the main river basins. They can be
largely found in their “traditional homeland” which is Sri Aman (Batang Lupar,
Skrang, Saribas and their tributaries) and the “New World” Rejang River from
which the migration expanded further north heading to Mukah, Bintulu and Miri.
The Iban migration can be divided into three main waves;
the first one being the great migration from their ancestry homeland in Upper
Kapuas River in the neighbouring Kalimantan. Some of the older generation still
remembered that their ancestors came all their way long from the Upper Kapuas
via Bukit Tiang Laju; the most prominent landmark in Sri Aman which is
prominent from the Pan-Borneo Highway. Since that most of the historical
accounts are passed from one generation to another through oral transmission,
their reliability are highly doubted, but it seems that it told us one similar
event:- that the Ibans migrated from their ancestry homeland in what we called
now as the West Kalimantan vicinity to the major rivers of Batang Lupar and
Skrang in Sarawak.
The north-easternly migration of the Iban people for the past 400 years. |
The main reason for the
great migration is diverse; from expanding agricultural areas to avoiding
Islamization by the Pontianak Sultanate. Anyway, the topic is still open for
discussion among historians and anthropologists. One thing was for sure then,
that inter-tribal wars between different Iban groups were so rampant that it
spread across the island of Borneo. Definitely, the Dutch Borneo colonials in
Kalimantan and the Brunei Sultanate had lost control over this situation and
the conflicts worsened from time to time. As the White Rajahs started to expand
their territory by asking the Brunei Sultanate to hand over the northern part
of Sarawak to them, they also managed to put an end to the merciless
headhunting parties once and for all. They started to assemble different ethnic
groups that supported the Rajahs and attacked the strongholds of the rebels.
The most famous example is of Libau; or famously known as Rentap where the
Rajah and his army of Skrang Ibans traditional foes attacked the Sadok Fort and
forced Rentap to retreat to Upper Kanowit till his death.
There were also ‘small
migrations’ done by a small group of Ibanic people known as the Melikin or more
famously, the Remuns. They are believed to be the first Iban settlers who first
came to Sarawak; long before the other Iban tribes made their first journey
from Upper Kapuas River to the Great Rivers. They are mainly concentrated in
areas bordering the Iban-Bidayuh BukarSadong area; namely Simunjan, Balai
Ringin and near the Serian town. Their language somehow is an archetype of the
“modern” Iban language but it is still yet to be proven since the Remuns can
only be found in Sarawak and not elsewhere in Dutch Borneo. Their numbers are
far smaller than the other larger Iban groups and studies had found limited
evidence to show that the claim was true.
The ‘Serian Ibans’ are not
related to the Remuns since they were originally the Iban settlers that hailed
from the neighbouring Batang Lupar/Undup areas.
So, the topic is now open for debate among the linguists. The “Balau” and “Sebuyau” groups are much closer to the Central Iban language, since their language is largely similar to the “standard” Iban and their vocabulary is a mixture between typical Iban and Sarawakian Malay loanwords. These two groups mainly inhabit the near-coastal areas of Batang Sadong, Sebuyau and Lupar rivers, where the chance of them to mix around with the local Malays and adapt to their language and culture is not an unlikely event. Historical inter-tribal wars complicated this matter even more since each tribal group claimed that their ancestors are superior to the others and to prove their worth, they launched headhunting parties to the neighbouring Iban tribes. The reigning Rajah during that time even took advantage of the existing enmity between the different Iban tribes to expand the Sarawak’s territory further into the interior.
So, the topic is now open for debate among the linguists. The “Balau” and “Sebuyau” groups are much closer to the Central Iban language, since their language is largely similar to the “standard” Iban and their vocabulary is a mixture between typical Iban and Sarawakian Malay loanwords. These two groups mainly inhabit the near-coastal areas of Batang Sadong, Sebuyau and Lupar rivers, where the chance of them to mix around with the local Malays and adapt to their language and culture is not an unlikely event. Historical inter-tribal wars complicated this matter even more since each tribal group claimed that their ancestors are superior to the others and to prove their worth, they launched headhunting parties to the neighbouring Iban tribes. The reigning Rajah during that time even took advantage of the existing enmity between the different Iban tribes to expand the Sarawak’s territory further into the interior.
Under the ‘Skrang Iban’
group, the Iban language is further divided into smaller sub-dialects; the Ulu
Ai/Engkari, Lemanak, Skrang and Saribas (Betong/Saratok/Roban). The Rejang
Ibans are actually an offshoot of the Lemanak and Ulu Ai/Engkari Ibans who settled
in the Rejang Basin about 200 years ago. Now, they become the largest group of
Ibans in Sarawak as they moved further north. My late grandmother always
referred herself as a Lemanak Iban since her grandmother came from Lemanak
River. It seems that I am now a fifth-generation Lemanak Iban that resides in
Batang Rejang. There were also a small number of Saribas Ibans that migrated to
upper Julau, Pakan and Bintangor which are actually the tributaries of the
Rejang River. Unlike the domineering Lemanak/Ulu Ai Ibans that conquered most
of the Rejang Basin, the latter group only managed to settle in the swampy,
less fertile areas of the Lower Rejang River. It is also very noticeable since
they still retain the original Saribas accent despite their migration to an
area which is dominated by the Rejang Ibans.
A very rare picture showing the ancient Iban ritual of "Naku Antu Pala". The last time I saw this kind of ritual was when I was only 12 years old. |
The third wave happened
during the late 20th century (1900-…) when the Ibans began to expand
their territories northeasterly to Batang Oya, Mukah, Balingian, Tatau, Kemena,
Suai-Niah and finally to Miri and Limbang. Different groups of Iban from Batang
Rejang, Skrang, Saribas and Lupar ventured their ways to the uncharted upper
reaches of these rivers; driving away the local natives to the coastal areas
and opened up new farmlands and longhouses.
Many Ibans and non-Ibans
agreed that the Saribas Ibans have a very “polite and soft-spoken” accent which
attracted the westerners to study the language and as a result, the Saribas
Iban became the “standard literary language” among the Ibans. The Iban Bible
and primary schools’ Iban text books produced by the Borneo Literary Bureau
used Saribas Iban as a standard. It is largely understood by the other Ibans from
any parts of Sarawak; just like the Bundu-Liwan dialect of the KadazanDusun
people. Somehow, to certain degree, I can compare the Rejang Iban and the
Saribas Iban accents like the American and the British English. Here, I include
a table which briefly describes some of the differences between the Rejang
(Lemanak/Ulu Ai) Ibans (which is the predominant dialect spoken by most Iban
population) and the Saribas (Betong/Saratok/Roban) Ibans (which has been
accepted as the “standard” literary form of Iban used in schools, government
offices and news broadcast). Please take note that despite the differences, the
Ibans from these two dialect groups can converse with each other without any
difficulties.
Saturday, May 23, 2015
Part Three: A Brief Background on the KadazanDusun Language
Ohhh..where did I stopped
just now? I’m here to share my views about how I came about to learning the
KadazanDusun language. The Iban language is distantly related to the
KadazanDusun language itself and communication between any people from these
two tribes are normally conducted in Malay or English. The Sabahan Malay, a
variant of the standard Malay language is largely understood not only by the
KadazanDusun people themselves, but also by the other natives and foreigners
who come to work in Sabah. Their Peninsular friends could understand the
Sabahan accent far easier than or Sarawakian Malay which is a completely
different dialect which may took at least a year to be mastered.
Like the Iban language,
there are also other ‘Dusunic’ languages which can be found throughout Sabah and
in small areas bordering Sabah-Sarawak-Brunei.
The KadazanDusun belles of Land Below the Wind. Like other Borneo tribe ladies, they are always associated with fair and smooth complexion. (Picture Copyright is from web sources) |
The Bisayas (in Beaufort, Kuala
Penyu), Rungus(Kudat, Kota Marudu), Sungai (Kinabatangan) are considered as
close relatives to the Dusun language itself despite no mutual intelligibility
could exist between any of these languages. The standard variant of the
KadazanDusun language is the Bundu-Liwan language; which is widely used in
textbooks and also in formal means of communication such as news and public
speech. The Bundu-Liwan people mainly live in the “Heartland of Sabah” which is
Tamparuli, Ranau, Tambunan and Keningau. Other related tribes such as the Kiulu
Tamparuli, Tindal Kota Belud/Tenghilan, Lotud Tuaran, Tobilung Kota
Belud/Marudu, Kimaragang, Labuk Beluran, Kuijau and Gana Keningau and Tatana
Kuala Penyu (quite unintelligible) can
understand the standard Dusun language without much difficulty.
The Kadazans are more
concentrated in “coastal areas”, as they are traditionally designed by the
anthropologists (despite the fact that most of them just like the Dusuns, lived
far from the coastal area, some of them even live bordering the Dusun areas. In
fact there are Dusun villages in the vicinity of Penampang and Papar) in the
lowlands of Penampang and Papar unlike their Dusun counterparts that preferred
to live deep in the mountainous terrain. They are linguistically and culturally
similar with the other Dusunic tribes in Sabah. Like the Rungus, Tatana and
Bisaya, the Kadazans preferred their culture and language to be separated from
the rest of the Dusunic tribes.
I would
like to refer from the *Wikipedia on
the origins of the term “Kadazans”.
“The Kadazans are an ethnic group indigenous to the state of Sabah in Malaysia. They are found mainly
at Penampang on the west coast of Sabah, the surrounding locales, and various
locations in the interior. The Kadazan is the term being used referring to
Dusun Tangara which most of them lived in town area. The term "Kadazan"
first being used during Tun Fuad Stephens era”.
Regarding
the main differences between the Kadazans and Dusuns; the* Wikipedia further
explains:-
“Kadazans and Dusuns share the same language and culture
albeit with differences in dialect. Many consider their traditional
geographical influences as the major difference between the two ethnic groups.
Kadazans are mainly inhabitants of the flat valley deltas, conducive to paddy field farming, while Dusuns are traditionally inhabitants of the hilly and mountainous
regions
common to the interior of Sabah.”
*(Source: en.wikipedia.org/wiki/Kadazan_people)
Part Three: The Sino-Kadazans and the Tale of Mount Kinabalu)
Thursday, December 11, 2014
Part Two: The Journey Continues: I Fell in Love with the KADUS culture
My exposure to their culture
intensified as I began to mix around with more and more KadazanDusun friends after I became a member of the Catholic Students’ Society and ultimately I
lived my life with them under one roof for almost four years. I have to admit
that the Sabahan Christians, unlike their Sarawakian counterparts, were very
staunch and dedicated believers who had strong ties with each other and also
with the local church authority. They were so vocal in expressing their ideas
and the bond between them reached an exceptional level. I really saluted their
kinship spirit!
The Nunuk Ragang Monument near Ranau, Sabah. |
As a matter of fact, I
learned a lot from them; from the “sumazau/sumayau” dance, traditional food and
beverages such as “tapai”, ‘tuhau’, ‘bambangan’, ‘lihing’, ‘bahar’ and more. Hahaha…don’t
ask me if I ever tried any of the listed above…you won’t be able to say “NO” to any of the Sabahans if they
offered you a glass of “tapai” for you to take a sip. It was still far from
mastering the language itself but anyway, a good introduction. Something is
better than nothing, isn’t it?? Sabahans are definitely Sarawakians best pal
since the dawn of Malaysian formation, so it is not a strange thing to find
them working closely to each other. It is a very common thing, especially in
the Peninsular where these two races become minuscule. Moreover, both races can
be found in quite a large number in industrial cities where most of them earn
their living by working in the factories. In fact, they are much open-minded
and their religious toleration is an exceptional example to their Peninsular
counterparts. It is not a new thing if you find a Dusun family that consists of
both Christian and Muslim members living under one roof. Well, this is truly
the spirit of unity practiced long before we were introduced to the 1Malaysia
concept.
The beautiful belles from four of the many KadazanDusun tribes in Sabah |
I was explained by one of my
housemates the reason
why they would prefer to speak in Sabahan Malay
instead
of their native KadazanDusun language. One of
the reasons was because they were
so used to be
that way. It was not only practiced in their family
but also in
their community; despite the absence of any other non-KadazanDusun tribes in
their area. The older generation is very fluent but when it comes to the
younger ones, the problems started to arise. They started to mix around with
other races as they started to leave their homeland to the greener pastures.
They started to interact in Malay and as a result, the younger generation
forgot their own roots and becoming assimilated with the urban environment.
This is not something strange since all cultures around the world are suffering
the same fate despite with a different degree.
The descendants of the Nunuk Ragang in their trademark costume |
I shared with my housemates
that the scenario won’t happen to the Ibans since the inability to speak in our
native language was considered as a humiliation and definitely the ones who
will be blamed first are their parents. Yes, it is true that there are a small
number of educated Ibans who are suffering from inferiority complex;
acknowledging that the Western culture is superior to their own and as they are
afraid to expose themselves as coming from a race that is considered by the
former as “uncivilized, barbaric and living their lives like cavemen”. Far from
truth, the Ibans are one of the well-studied people by the Westerners; from the
Rajah Brooke’s era where the Christian missionaries paved their way to spread
the message of God’s salvation to the savage tribes of Sarawak to late 1960’s
right before the formation of Malaysian Federation. Together with the other
tribes that experienced the same encounters with the British colonials such as
the Zulus and Maoris, the Iban culture is not something new to the eye of the
Commonwealth countries since numerous records and studies had been carried out
by both local and foreign professionals.
(The story doesn't here, though....see you again in my next entry!)
Subscribe to:
Posts (Atom)